The Macmillan Dictionary defines transcreation as:
“a distinct translation process that is mainly used to describe the adaptation of advertising and marketing copy”.
Some marketing materials such as advertisements are so country-specific that they simply wouldn’t work if you translated them into English. So we translate and adapt them using a process called transcreation.
Transcreation goes much further than translation. It ensures that your core message is retained but it adapts the advert to meet the needs of the target country.
#1 – The brief. Give us the kind of brief you give your advertising people. The more information you can give us, the better.
#2 – We review your ad or marketing copy and identify which areas need adapting.
#3 – We send you some suggestions based on what we know will work in English.
#4 – We liaise with you to decide which one best meets your needs.
#5 – We produce transcreated copy that chimes with your English-speaking audience.
Let us help you expand into English speaking markets by translating your marketing materials into language your potential customers will understand.
Ask us for a quote for transcreating your advertising or marketing copy.